I am a real person, a native Portuguese speaker from Brazil, experienced and available.
With a B.A. in Communications, M.A. in Media and over a decade of translation experience I can provide outstanding services.
Through the years I worked with high caliber clients such as Apple, Facebook, Microsoft, Nokia, PayPal, DC Comics, among many others.
Being on the GMT+8 time zone, I can provide very quick services while many others are unavailable.
Portuguese (Native, bilingual proficiency)
English (Fluent, Full professional proficiency)
Translation Specialization Fields:
Games, IT, Marketing, Media, Medicine, and Telecommunications.
• With over a decade of experience working collaboratively and through online platforms I am able to follow standards, glossaries and translate with accuracy and continuity;
• Worked for companies such as Apple, Facebook, Microsoft, MSN, Nokia, PayPal, Lacoste, DC Comics, Anatel, Huawei, General Electric, Siemens and Meditronic;
• Full-time Linguistic Quality Assurance for pt_BR at PayPal. Responsible for accuracy and qualify of the online content of the PayPal platform for Brazil, reproducing every flow present on the website and PayPal’s application currently in place and its future updates, testing its behavior and correcting bugs. Worked with the web version and Android, Windows mobile and iOs. Beijing, 2012-2013;
• Member of the Translators Association of China (TAC);
• Member of the ProZ Certified PRO Network;
• Facebook: Translation of the Help content for Facebook Ads (≈4,000 words);
• Apple: Translation of the Help content for Apple Store, iBooks, Keynote, and Mail (≈80,000 words);
• Microsoft: Translation of the 2010 Microsoft Excel’s Help and General Summary, and Office for Mac 2011 Setup Assistant. Translation of several other Microsoft products from the new Office 360 (≈400,000 words);
• MSN Celebrity: Linguistic Quality Assurance for the website entretenimento.br.msn.com;
• Translation of the full Training material for Air Liquide;
• Translation of the online content and marketing material for Feadship, the world leader in luxury super yachts (≈24,000 words);
• Translation of the Silver Spring Network’s business proposal to the Brazilian private public utility company Light SA (≈4,000 words);
• Translation of all the complete content for the payment platform Adyen;
• Translation/Testing for the HUAWEI MediaPad;
• Translation of the game “Little Pirate” (16,459 words);
• Proofreading for the game “DC Comics’ Young Justice: Legacy”, for the Xbox 360, Playstation 3, Nintendo Wii, and DS platforms (24,140 words);
• Review/Testing (pt_BR) of the interface in Nokia cell phones (6 months);
• Confucius Institute Beijing, Portuguese Language tutor. 2010-2013;
• MGC DJ Millennium software: development of the pr_BR version. Sao Paulo, Brazil, 2003 (≈20,000 words);
• Translation of different reports from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), from the United States Department of Health and Human Services (HHS);
• Translation of the Operator’s Manual for the General Electric’s Achilles InSight II Bone Ultrasonometer;
• Translation and review of several medical equipment projects for Medtronic. Beijing, 2009-2011. (≈200,000 words);
• Translation companies I’ve collaborated with include: Appen Pty Limited, Buero Albert, ChinaSoft, The Big Word, Transperfect, Viva Translations, TranslateMedia, Milega SL, Moravia, and others;
• Ability of delivering projects on time and with outstanding quality;
• Several apps translated, reviewed and tested in operating systems such as Android, iOs, Symbian, Windows Mobile, WebOs and Blackberry;
• In addition I am well experienced translating Certificates, Contracts, Specifications, Surveys, Policies, Marketing Campaigns and e-Learning materials;
• Knowledge of several CAT tools.
Some apps I translated:
• edjing Pro – DJ app
• edjing v4 DJ app
• iBlue Smart Key app
• iBlue Immobilizer app
• Blackthorn Castle game
• The Lost Ship game
• Checklist Designer 220.127.116.11 & Checklist Serialization 18.104.22.168
• Intel Academic Program
• 14 06 19 Google KEYWORDS for PORTUGUESE
• Fan10 app
• Escolinha Galinha Pintadinha app
• Intensify app
CAT tools: Knowledge of several tools including MemSource and Trados 2011;
Other Software: Adobe Acrobat, Photoshop, Illustrator, Microsoft Office;
Real reviews from clients:
S. V.: Fast, detail oriented, and very helpful.
B.: Very quick and good work. Recommended.
M.: Excellent translator. Highly recommended
G.: Fast and accurate service! Will use again 🙂
LWG.: Very quick response and easy to work with. I will use him again. Thank you!
A.: Thanks! FAST and efficient work! Hope to collaborate with you again!